あゆの名前がなんで卑猥なの?

ロシアの,日本について広いテーマで記事を掲載しているあるサイト(Занимательная Япония おもしろニッポン)を閲覧していたら,浜崎あゆみの話題があった。もちろん,あゆを支持する記事だったのだが,書き込みには「あゆ,ロシア人の耳にはほとんど卑猥に響く名字の,すごい女の子」との修飾句が付いていた。下品な私は俄然興味を覚えて,コメント・スレッドをたどる。

そのこころは,次のとおり。ロシア文字表記でハマサキは Хамасаки に転写される。ロシア語には H の音価に相応しい文字がないため,日本語のハ行は Х(英字のエックスではなく,ドイツ語の CH,バッハ Bach のハの音に近い)あるいは Г(G の音)で表記される(このためハインリッヒ・ハイネは Генрих Гейне ゲンリヒ・ゲイネに転写される)。ところが,Х と Г とはこれを力点のない音節としてやんわりと発音するとロシア人には同じように聞こえるので,Хамасаки は гомосеки(ガマスィェキ)とほぼ同じ,つまり「ホモ,同性愛者」に聞こえるそうだ。

ロシアでは可哀相なあゆ。ロシアに行くなら,あゆはハマザキで通した方がよいかも。