YouTube のロシア関係の動画を観ていたら,『涼宮ハルヒの憂鬱』オープニングテーマ『冒険でしょでしょ?』のロシア語版クリップを見つけた。(※) ロシアにも日本アニメのファンはたくさんおり,われわれ日本人は誇ってよい。この作品もロシア語版 DVD が 2008 年夏にリリースされたそうである。ロシア語タイトルは «Меланхолия Харухи Судзумии»『メランホーリヤ・ハルヒ・スズミイ』。スズミイというのはスズミヤの生格形である。涼宮ハルヒは,ロシアの «МИР ФАНТАСТИКИ И ФЭНТЕЗИ - Журнал о фэнтези и фантастике»(月報・幻想とファンタジーの世界)の 2008.11.13 作品批評によれば,「ここ数年のアニメにおけるもっとも輝かしいヒロインのひとり」と評されている(«Рецензия на фильм: Меланхолия Харухи Судзумии»)。
クレジットによれば,ロシア語詞は Николай Караев ニコライ・カラーエフ,ボーカルは Ирина Попова-Тимашова イリーナ・ポポヴァ=ティマショヴァ。オリジナル版では平野綾が主人公・涼宮ハルヒ役の声とボーカルを担当しているのに対し,ロシア語版ではそれぞれ別人であり,ハルヒ役は Мария Бондаренко マリヤ・ボンダレンコとなっている。ちなみにエピソード 12 に挿入されたあの素晴らしい映像,"God knows" の演奏でも,ロシア語版のボーカルはポポヴァ=ティマショヴァが吹き替えている。興味のある方は,これらのロシア文字をコピってググってみるとよい。なお,ロシアにも熱心なファンがいて,SOS-dan.ru(ロシア人の Web 頁によくある,ロシア・アヴァンギャルドばりの一種独特のギトギト感がなく,なかなかよくできている)などのサイトがある。
さて,このクリップにたいへん興味を覚えたので — 私は決してアニメオタクではないが —,ロシア語テクストを書き写し,その日本語訳を付けてみた。逆輸入は勉強になる。ロシア語は日本語オリジナルのかなり正確な翻訳になっており,しかも日本語の音節数をきちんと移植している。下表は,左側に (対応する日本語オリジナル歌詞の出だし)・ロシア語・発音のカナ表記,右側にその日本語訳を示す。ご参考に。日本語訳は私によるほぼ直訳なので,オタ風味はいまいちな点,ご了承ください。ロシア語をやったアニメファンは,これを覚えるとオタク仲間の間でウケるかも。
ちなみにロシア語でも「萌えー」は «Моэ!» のままのようである。ちなみに「ツンデレ」,「ヤンデレ」も,それぞれ,そのまま «цундере», «яндере» で,ロシアのアニメオタクには通じるようである。
(答えはいつも...) В своей душе я на любой вопрос найду ответ... フスヴァエ・ドゥシェー・ヤー・ナリュボィ・ヴァプロス・ナィドゥ・アトヴェート |
どんな問いの答えも私は自分の胸に求めるの |
(なんでだろう...) Я верю в тебя, ヤー・ヴェリュ・フチビャー |
あなたを信じる |
(あなたを選んだ...) Потому что ты и только ты мною избран. パタムシタ・トィ・イ・トリカ・トィ・ムノュ・イズブラン |
あなただけを私は選んだのだから |
(もう止まらない...) Отныне и впредь アトヌィニェ・イ・フプレーチ |
これからずっと |
(運命さまから...) Ты со мною будешь рядом. トィ・サムノーュ・ブージェシ・リャダム |
あなたは私の隣 |
(きめられたけど...) Это твоя судьба! エタ・トヴァヤ・スジバー |
それはあなたの運命 |
I believe. |
I believe. |
(まねだけじゃ...) Скучно играть всё время по правилам. スクシナ・イグラーチ・フショヴレミャ・パプラーヴィラム |
いつもみんなの通りじゃつまらない |
You'll be right. |
You'll be right. |
(感じるまま...) Потому что я деляю то, что хочу, только то, что люблю... パタムシタ・ヤ・ジェーラュ・ト・シトー・ハチュー・トリカ・トー・シト・リュブリュー |
だからやりたいこと好きなことをやるだけ |
(冒険でしょでしょ...) И мир будет нашим, даже если истину в нём イ・ミル・ブージェト・ナーシム・ダージェ・エスリ・イースチヌ・ヴニョム |
きっと世界は私たちのもの,たとえ真実が |
(変わる世界で...) Заменит сладкая ложь. ザメニト・スラートカヤ・ロシ |
甘い嘘に変わっても |
(夢があるから...) Когда наступит завтра нам озорная мечта, カグダ・ナストゥピト・ザフトラ・ナム・アザルナーヤ・メチター |
明日過激な夢がかなって |
(だれのためじゃ...) Подарит крепкие крылья. パダリト・クレプキェ・クリーリャ |
ゆるぎない翼を手に入れるのだから |
(いっしょに来て...) Давай отправимся вместе ダヴァーィ・アトプラヴィムシャ・ヴメスチェ |
いっしょに出発しようよ |
(どこまでも自由な...) Навстречу нашей свободе. ナフストレーチュ・ナシィ・スヴァボージェ |
ふたりの自由に向かって |
(私を見てよね...) Ты посмотри мне в глаза! トィ・パスマトリ・ムニェ・ヴグラザー |
視て私の眼を |
(明日過去になった...) Чудесный миг станет прошлым для всех остальных только не для нас. チュジェスヌィ・ミク・スタニェト・プロシリム・ドリャフセフ・アスタリヌィフ・トリコ・ニェ・ドリャナス |
この奇蹟の一瞬が私たちのほかのみんなには過去になってしまうのだから |
(つかもう...) Давай взлетим... ダーヴァィ・ヴズレチーム |
さあ飛び立とう |
(未来を...) Вперёд и вверх... フピリョト・イッヴェールフ |
未来へ高く |
I believe you... |
I believe you... |
(c) перевод Николаем Караевым (c) Кадокава Сётэн, Реанимедиа. |
(c) японский пере-перевод Исао Ясуда |
Posted by владимир царицын.
※ 2009.5.7 付記
次はおまけ。
Приложение. Сошлю внизу видео, где поет «Бокэн дэсё дэсё?» Ая Хирано, сэйю. Она в японской оригинальной версии представляет Харухи Судзумию.
Posted by diksun1.
kunihiko_ouchi
はじめまして。私もХарухиの魅力にはまったオヤジです。
ロシア語のファンサイトや動画の存在は知っていましたが,大学時代の第二外国語であったとはいえ私はろくに勉強しなかったのでさっぱりわかりませんでした。おかげさまでいろいろと知識を得ることが出来ました。ありがとうございました。
ちなみにドイツ語の吹き替えもありますね。
http://www.youtube.com/watch?v=hwV4G8-Sij8
「ハルヒ」でいろいろな言語を学べそうですw
ISAO
kunihiko_ouchi 様,コメントありがとうございます。
私もこれまでは本や映画でロシア語を少し勉強しましたが,Харухи ロシア語版を観て,また違った面からロシア語を教えられております。日本の若者が日常で話す言葉をロシア語ではこう言うんだという驚きがありました。現代の日本語口語が移されたロシア語は,アニメ以外では触れられないように思います。
Сплю? これ夢かよ(自転車を撤去されたキョン)
Намаши меня тоже! アタシもあおいでくんない(ハルヒ) — Сама маши! 自分であおげよ(キョン)
Тогда не спрашивай なら聞いてくんなー(青い鳥って知ってるか — なによそれ — いやべつに,と言われたハルヒ)
などなど。
明夫
はじめまして。東京の大学でロシア語を専攻しているものです。
ロシアでは吹き替えもなされるほど,ハルヒは人気なのだと知って嬉しいです。
また,ロシア語版の歌詞には感動しました。宴会で歌えるように今日から練習します。
Малышка
私は日本アニメの外国語版を集めるのが趣味です。
# ちなみにハンドルのМалышкаは某アニメのロシア語版でのキャラ名です。
ハルヒに関しては,現在
・涼宮ハルヒの憂鬱(日本語版)
・The Melancholy of Haruhi Suzumiya(英語版)
・Die Melancholie der Haruhi Suzumiya(ドイツ語版)
・La Malinconia di Haruhi Suzumiya(イタリア語版)
・涼宮春日的憂鬱(広東語版:香港)
・Меланхолия Харухи Судзумии(ロシア語版)
が手元にありますが,OP&EDも吹き替えなのはロシア語版だけみたい。
# 他アニメの例からすると韓国語版も吹き替えかと思うが持ってないので不明
また,劇中歌のgods knowsが吹き替えなのは英語版とロシア語版,恋のミクル伝説に至ってはロシア語版だけが吹き替え。
なんか,ロシア語版って気合入ってるなぁって思いました。
参考;同じ場面のセリフを各国語で
日本語-英語-ドイツ語-イタリア語-広東語-ロシア語 です。
http://www.ne.jp/asahi/chibiusa/rini/temp/haruhi_world.mp3
isao
明夫さま,こんばんは。コメントありがとうございました。
いまのロシア語の学生さんは楽しい教材が多くて羨ましいです。
私のささやかなページで勉強してもらえるのはうれしいです。
isao
Малышка さま,コメントありがとうございました。
私はたまたまロシア語版ハルヒを見つけただけで,
その他の言語によるものがどうなのか知りません。
でも,ロシア語版はかなり正確に原作の雰囲気を伝えているのではと思いました。
ロシアでは昔から映画関係者は,エリート中のエリートが多く,
このようなアニメ作品でも手を抜きません。