CJK, upTeX, japanese.ldf, jTeX-babel, そして漢詩集

昨夜,久しぶりにサイトの TeX 関係ページを更新した。CJK パッケージ韓国語の書体について。LaTeX Beamer のプレゼンテーションを少し齧って,dvips,ps2pdf で多言語プレゼン PDF を作成しようとしたら,gs 8.54 で中国語,韓国語のフォントがうまく拾えずいろいろ悩んだ。自分で書いた CJK パッケージ記事の内容もド忘れしていて,再度中韓のフォントについて調べたりする過程で,ちょっと手直しすべき箇所を見つけたのだった。

ここのところ仕事にやっぱりハマりまくっていて,奥村先生の TeX Q and A もろくにチェックできていない。Q and A を覗いてはいるが,ttk さんの upTeX のあれこれ,稲垣さんの japanese.ldf がとうとう CTAN にアップされた話(パチパチ),jTeX and Babel に纏わる栗山さん・ZR さん(この方の該博な知識には感心する)の高度な話題など,最近の興味深いスレッドをただ見過ごすばかりである。まったくついていけなくなってしまった...

そろそろ upTeX を私も勉強してみようかなと思っているんだけど...

***

入矢義高著『日本文人詩選』(中公文庫,1992 年刊)を読む。日本の漢詩人集。京急川崎駅の露店で古本を見つけ 400 円で購入。

素娥舞罷月侵珮  素娥舞い罷っては月は珮を侵し
粉蝶夢囘香染衣  粉蝶夢囘めて香りは衣を染む

祇園南海のこんな幻想的な詩句が素晴らしい。

日本文人詩選
入矢 義高
中央公論社 (1992/08)